“Nothing’s as static as people make it out to be.”
Make psychoanalysis subversive again! Vanessa Sinclair joins the show to talk about her new book, Switching Mirrors. We get into psychoanalysis, art and the occult, magical thinking (good and bad), Vanessa’s use of cut-up theory and practice, finding The Third Mind with her collaborator, Katelan Foisy, how she went from ghost-hunter to psychoanalyst, the problem with the lack of rites of passage in western culture, where psychology went wrong, having a book problem, and co-founding an underground anarchist psychoanalyst gang! Give it a listen! And go buy Switching Mirrors!
“I was told that if you treat someone analytically, you’re being unethical, that it’s better just to give them medication so they can go back to work and be productive.”
About our Guest
Vanessa Sinclair, PsyD, is a psychoanalyst and clinical psychologist in private practice in New York City. She is a founding member of Das Unbehagen: A Free Association for Psychoanalysis, which facilitates psychoanalytic lectures, classes, and events in and around New York City. Together with artist Katelan Foisy, she explores the magic and artistic expression of the cut-up method and the third mind. You can learn more about that at Chaos of the Third Mind. She contributes to a variety of publications, including the The Fenris Wolf, DIVISION/Review: A Quarterly Psychoanalytic Forum, ERIS Magazine, and The Brooklyn Rail.
Credits: This episode’s music is Nothing’s Gonna Bring Me Down by David Baerwald, used with permission from the artist. The conversation was recorded at Dr. Sinclair’s office on a pair of Blue enCORE 200 Microphones feeding into a Zoom H5 digital recorder. I recorded the intro and outro on a Heil PR-40 Dynamic Studio Recording Microphone feeding into a Cloudlifter CL-1 and a Mackie Onyx Blackjack 2×2 USB Recording Interface. All processing and editing done in Adobe Audition CC. Photo of Dr. Sinclair by Carl Abrahamsson.
“As a translator, your initial feeling is, ‘I want to inhabit this text.’ There’s a primary identification, a mirror effect, where you see your own creative possibilities reflected there, and want to realize them through this text.”
The 7th annual Festival Neue Literatur is Feb. 25-28, 2016 in New York, and this podcast is a Media Partner, so let’s talk to the event’s curator! Translator and Guggenheim fellow Ross Benjamin joins the show to talk about putting together “Seriously Funny,” this year’s FNL theme, and coordinating the 6 German language authors and 2 Americans who will be the featured guests. We talk about humor, German stereotypes, and the difference between reading a language and being able to speak it. Along the way, we get into the styles that different translators have, the challenges and joys of translating Kafka’s diaries, the pros and cons of translating living authors and dead ones, and the angst of trying to give meaning to a single word. Give it a listen, and get over to Festival Neue Literatur from February 25-28, 2016 in New York!
“In the early diaries, you can feel Kafka groping for a voice and a style.”
We also get into Ross’ history as a translator, what he’s learned about his mother tongue in the process, what other language he’d love to learn, the deep responsibility that comes from bringing a text into English, and more! Go listen.
“Most authors don’t mind answering ceaseless questions about their own work. It’s not just ego or vanity, I think it’s fascinating for them because authors don’t necessarily think consciously about all these aspects of their work.”
Also, if you want to find out who Ross is reading nowadays and get a list of the books we talked about in this episode, join our Patreon and become a monthly contributor to The Virtual Memories Show! At the end of February, the new episode of our patron-only podcast, Fear of a Square Planet, will go up with a bonus segment about who Ross is reading and why.
About our Guest
Ross Benjamin is a translator of German-language literature and a writer living in Nyack, NY. His translations include Friedrich Hölderlin’s Hyperion, Kevin Vennemann’s Close to Jedenew, Joseph Roth’s Job, and Clemens J. Setz’s Indigo. He is currently at work on a translation of Franz Kafka’s complete Diaries, to be published by Liveright/Norton. He is a 2015 Guggenheim Fellow. He was awarded the 2010 Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize for his rendering of Michael Maar’s Speak, Nabokov, a 2012 National Endowment for the Arts Literature Fellowship to translate Clemens J. Setz’s The Frequencies, and a commendation from the judges of the 2012 Schlegel-Tieck Prize for his translation of Thomas Pletzinger’s Funeral for a Dog. His literary criticism has appeared in The Times Literary Supplement, Bookforum, The Nation, and other publications. He was a 2003–2004 Fulbright Scholar in Berlin and is a graduate of Vassar College.
Credits: This episode’s music is Nothing’s Gonna Bring Me Down by David Baerwald, used with permission of the artist. The conversation was recorded in a conference room in Nyack, NY on a pair of Blue enCORE 200 microphones feeding into a Zoom H5 digital recorder. I recorded the intro and outro on a Blue Yeti USB Microphone. Processing was done in Audacity and Logic Pro. Photo of Mr. Benjamin by me.
“Zweig was immersed in the problem of the disjunction between our grand desires for the kind of life we dream we should be living and the actual circumscribed canvas on which we must operate.”
At his peak, Viennese author Stefan Zweig was one of the most widely read authors in the world. How did he and his wife end up in a double-suicide in a bungalow in Petropolis, Brazil? George Prochnik joins us to talk about his new biography, The Impossible Exile: Stefan Zweig at the End of the World (Other Press). We discuss the arc of Zweig’s exile, why Zweig remains important to our age (both in his writing and in his character), how he lost his belief in the power of bildung, the fleetingness of fame and the accident of survival, the role of education in changing political dynamics, the contemporary revival of Viennese culture, the reason why Zweig fled New York City, and more!
“I think he felt that the more we have to produce official documents to indicate who we are, the more we are reduced to that strip of paper.”
We also talk about our respective introductions to Zweig’s work, the ways that his final novella may be an allegory for Vienna, the danger of looking for clues to Zweig’s suicide in his writing, and how he may have been the inspiration for Woody Allen’s Zelig. Give it a listen! Go pick up a copy of The Impossible Exile: Stefan Zweig at the End of the World! And check out my Zweig-shelf!
About our Guest
George Prochnik’s essays, poetry, and fiction have appeared in numerous journals. He has taught English and American literature at Hebrew University in Jerusalem, is editor-at-large for Cabinet magazine, and is also the author of In Pursuit of Silence: Listening for Meaning in a World of Noise and Putnam Camp: Sigmund Freud, James Jackson Putnam and the Purpose of American Psychology. He lives in New York City.
Credits: This episode’s music is Brazil by The Coasters. The conversation was recorded at Mr. Prochnik’s home on a pair of Blue enCORE 200 microphones, feeding into a Zoom H4n recorder. The intro and outro were recorded on Blue Yeti USB Microphone. Processing was done in Audacity and Garage Band. Photo of Mr. Prochnik by me.